Globalisierung und Internationalisierung sind die beiden Mode- und Trendwörter der letzten Jahrzehnte. Auf nahezu alle Bereiche kônnen diese beiden Begriffe angewender werden. Doch es ist nicht nur die Wirtschaft, die zunehmend internationaler wird und die Welt zu einem “großen Ganzen” verschmelzen lässt. Beispielsweise ist es auch Kultur, die über Landesgrenzen hinaus miteinander gelebt wird. Um dieses Beispiel zu konkretisieren, braucht man sich nur die aktuelle Debatte über interkulturelle Kompetenzen vor Augen führen. Jede Universität, jeder Arbeitgeber, jeder Tourismusbetrieb legt heute darauf Wert, dass Menschen über ausreichend interkulturelle Kompetenz verfügen. Damit ist gemeint, dass man darüber informiert ist, wie andere Kulturen denken, sich verhalten und handeln. Natürlich kann man das alles in Lehrbüchern nachlesen und sich das Wissen theoretisch aneignen. Zu empfehlen ist jedoch in jedem Fall die praktische Erfahrung, also der persönliche kulturelle Austausch.
Wie bereits erwähnt, sind interkulturelle Kompetenzen nicht nur für Ausbildungszentren, sondern auch in der Wirtschaft von großer Bedeutung. Jene Unternehmen, die international tätig sind und daher mit ausländischen Geschäftspartnern in persönlichem Kontakt stehen, müssen diesbezüglich besonders sensibel und daher auch gut geschult sein. Ein anderer Aspekt, der bei transnationalen Geschäftsbeziehungen nicht außer Acht gelassen werden sollte, ist die Sprache. Hier werden große Unternehmen, die in vielen verschiedenen Ländern tätig sind, von kompetenten Partnern aus dem Kommunikationsbereich betreut und beraten: so genannten Übersetzungsbüros. Neben klassischen Dolmetschern bieten moderne Übersetzungsbüros wie Futura Fachübersetzungen heute beispielsweise Fachübersetzungen für die Sprache Englisch oder direkte Übersetzungsdienste für Französisch an.
Bei Fachübersetzungen in Englisch handelt es sich meist um die Übersetzung von fachlich spezifischen Dokumenten. Beispielsweise können dies juristische oder medizinische Dokumente sein, die nur dann übersetzt werden können, wenn der jeweilige Sprachexperte auch über ein entsprechend fachliches Wissen verfügt. Unter Übersetzungsdiensten für Französisch kann man sich generell alles vorstellen, was aus einer fremden Sprache in das Französische übersetzt werden muss: Nachrichten, Presseaussendungen, Verträge, Filme, Urkunden oder Interviews.